澳大利亚调整有关专利申请文件翻译的规定 |
|
作者:admin 发布时间:2019-07-24 16:12 阅读次数:
|
|
|
|
2019年9月25日,澳大利亚《2019年知识产权法修正案(PCT申请与其他措施)》将会正式生效。
据悉,这部法律将会删除掉当前强制要求提交英文专利文件的外国申请人还要再提供一份翻译验证证明的规定。对此,澳大利亚政府的态度是由于大多数译文都很准确而且没有带来太多问题,这种要求提供翻译验证证明的规定只是让申请人平添了一些负担。因此,新的修正法案将会删除掉这个规定,进一步帮助澳大利亚知识产权局的审查要求与其他几个同样以英语作为工作语言的知识产权局(诸如加拿大、英国以及美国的专利局)保持一致。
此外,新的法律还将允许申请人就原始PCT申请内容的翻译错误进行修改,例如在无意间翻译错了说明书、漏翻了一部分内容或者使用了不太准确的措词等。而且,这种经过修正的译文不会被看成是对原始申请的一种修改,而是完全可用于替代最初向澳大利亚知识产权局提交的译文。
当然,在这里必须要指出的是,尽管新的法律不再强制要求申请人提交翻译验证证明,但是澳大利亚知识产权局在发现新提交专利申请的译文存在众多翻译错误时,仍有权继续要求申请人提交这样一份验证证明。不过即便如此,还是希望澳大利亚知识产权局能够避免行使这样一种权利。
自2019年9月25日起,所有进入澳大利亚国家审查阶段的PCT申请以及相关文件的翻译都将适用上述新的规定。
总的来看,删除强制要求提交翻译验证证明的规定势必会进一步减轻专利申请人的负担,而且允许对译文进行修订的要求也有利于申请工作。
|
|
|
上一篇:刍议企业如何加强自我保护以应对商标抢注
下一篇:注册费用低 保护时间长 抢注风险高 |
|
|
|
业务范围 |
|
|
商标标注 |
|
|
|
商标维权 |
|
|
|
版权服务 |
|
|
|
商业尽职调查 |
|
|
|
法律诉讼 |
|
|
|
|
|
|
|
热点文章 |
|
|
|
|
|
|